Im Wald baden
Wykąpać się w lesie - Bath in the forest
Wer jemals den Indian Summer in Niederschlesien erlebt hat, wird die Sehnsucht nach dem Farbenrausch der Blätter im goldenen Sonnenlicht niemals verlieren. Es raschelt so schön, wenn die Füße durch das frisch zu Boden gefallene Laub gleiten. Es funkelt so prächtig, wenn sich die Sonnenstrahlen ihren Weg durch das Blätterdach zur Erde bahnen. Es sind diese Schmetterlinge im Bauch, die plötzlich flattern und zappeln und tanzen und dieses Glücksgefühl im Herzen aufsteigen lassen, im Hier und Jetzt mit der Natur eins sein zu dürfen.
Polen verfügt über eine Waldfläche von 94.350 Quadratkilometern. Eines der letzten verbliebenen Urwaldgebiete in der gemäßigten Zone Europas, der Bialowieza-Urwald, erstreckt sich fernab von Niederschlesien als Unesco-Weltnaturerbe auf beiden Seiten der Grenze zwischen Polen und Weißrussland – rund 1500 Quadratkilometer unberührte Natur – Entschleunigung pur.
Shinrin-yoku ist japanisch und lässt sich mit „Wald(luft)bad“ übersetzen. Japanische Wissenschaftler haben herausgefunden, dass der Aufenthalt im Wald wie eine Aromatherapie wirkt. Ich liebe es, mich im Wald mit dem Rücken an einen Baum zu lehnen, die Augen zu schließen, das Rauschen des Windes in den Baumkronen wahrzunehmen, die Vogelstimmen zu hören, die Feuchtigkeit des Waldes zu spüren. Die größte Offenbarung aber ist die Stille. Das wusste schon der chinesische Philosoph Laotse im 6. Jahrhundert vor Christus. Dann atme ich tief ein und aus…, ein und aus…
Stephanie Memmert ist leidenschaftliche Waldtaucherin, in Berührung mit jenen Kraftquellen, die die Natur in der Seele des Menschen weckt.
—
Wykąpać się w lesie
Kto choć raz doświadczył złotej polskiej jesieni na Dolnym Śląsku, już nigdy nie pozbędzie się tęsknoty za obfitością kolorów liści w złocistym blasku słońca. Szeleści tak przyjemnie, gdy stopy przesuwają się po liściach, świeżo opadłych na ziemię. Połyskuje tak wspaniale, gdy promienie słoneczne torują sobie przez listowie drogę na ziemię. Te motyle w brzuchu, które nagle trzepoczą, szamocą się i tańczą, i pozwalają wzbić się temu uczuciu szczęścia w sercu, by móc „tu i teraz” stanowić jedność z przyrodą.
Powierzchnia lasów w Polsce wynosi 94 350 km2. Jeden z ostatnich zachowanych obszarów lasów pierwotnych w strefie umiarkowanej Europy, jako Światowe Dziedzictwo Przyrodnicze UNESCO, Puszcza Białowieska, rozciąga się z dala od Dolnego Śląska, po obu stronach granicy między Polską a Białorusią – to około 1 500 km2 dziewiczej przyrody – zupełne spowolnienie tempa życia.
Shinrin-yoku to po japońsku, co można przetłumaczyć jako „kąpiel leśna (powietrzna)”. Japońscy naukowcy odkryli, że przebywanie w lesie działa jak aromaterapia. W lesie uwielbiam opierać się plecami o drzewo, zamykać oczy, pochwycić szum wiatru w koronach drzew i nasłuchiwać odgłosów ptaków, poczuć wilgoć lasu. Ale największym objawieniem jest cisza. Wiedział o tym już chiński filozof Lao Tsu w VI wieku p.n.e. Robię więc głęboki wdech … i wydech …, wdech i wydech ...
Stephanie Memmert, miłośniczka zanurzania się w lesie, w bliskości z owymi źródłami mocy, które przyroda budzi w duszy człowieka.
__
Bath in the forest
Anyone who has ever experienced the Indian Summer in Lower Silesia will never lose the longing for the riot of colors of the leaves in the golden sunlight. It rustles so nicely when your feet slide through the freshly fallen leaves. It sparkles so magnificently when the sun's rays make their way through the canopy to the earth. It is these butterflies in the stomach that suddenly flutter and fidget and dance and let this feeling of happiness rise in the heart, to be allowed to be one with nature in the here and now.
Poland has a forest area of 94,350 square kilometers. One of the last remaining primeval forest areas in the temperate zone of Europe, the Bialowieza primeval forest, extends far away from Lower Silesia as a Unesco World Heritage Site on both sides of the border between Poland and Belarus - around 1500 square kilometers of untouched nature - pure deceleration.
Shinrin-yoku is Japanese and can be translated as "forest (air) bath". Japanese scientists have found that staying in the forest works like aromatherapy. I love to lean my back against a tree in the forest, close my eyes, hear the rustle of the wind in the treetops, hear the birdsong, feel the moisture of the forest. But the greatest revelation is the silence. The Chinese philosopher Laotse already knew this in the 6th century BC. Then I breathe deeply in and out ..., in and out ...
Stephanie Memmert is a passionate forest diver, in touch with those sources of power that nature awakens in the human soul.
—